10 мая 2013 г.

Ленинградская область: Не великий и могучий, а рваный и колючий

Опять несёт меня куда-то «14 экспресс». Монотонно стучат колёса. За окном заснеженные деревья, серое тревожно нависшее над землёй небо. А в вагоне тепло и светло.


Еду я в очередную командировку, в неведомую страну Русландию. Правил в ней когда-то Великий и Могучий царь – Русский Язык. Все соблюдали законы, изданные им. Жили в мире и согласии, понимали друг друга. Но что-то случилось в этом сильном государстве, подули холодные чужеземные ветра, страшный ураган смешал небо с землёй. Исчезли законы, утратил свою силу Великий и Могучий. Перестали люди понимать друг друга.

Что же случилось? Есть ли выход их сложившейся ситуации? Именно в этом и хочу я разобраться. А между тем мы пересекли границу Русландии.

На очередной остановке в вагон вошли двое молодых людей. Они были увлечены разговором и, казалось, не замечали, что происходит вокруг. А я стала невольной слушательницей их диалога:
- Братюнь, пойдём сегодня на пати, там будет клёвый музон.
- СПС, но нет. Я буду играть в СS.
- Ну, ты и...
- Сам ты юзер. У тебя одни чики на уме, зависаешь вечно на тусне.
- Ну, не скажи, там круто, девочки все такие няши, можно оторваться по полной.
- ОК, но меня больше хэтшоты заводят.

Да, я и не думала, что здесь всё так серьёзно. Без переводчика и не понять, о чём ребята говорят. Они же друг друга хорошо понимают. Да, чувствую, придётся мне новый язык учить. Но он какой-то не Великий и Могучий, а Рваный и Колючий.

А за окном на станциях вижу знакомые слова: город, вокзал, добро пожаловать… Зато в вагоне то и дело слышу: «геймеры», «аськи», «серваки»… Голова кругом! Как я разберусь с этими абракадабрами, как найду общий язык с людьми, говорящими на новоязе? Ой, я и сама перехожу на что-то непонятное…

Вот пункт моего назначения. Выхожу из вагона, смотрю по сторонам: названия на зданиях написаны на моём родном и понятном языке: улица, проспект, переулок, магазин. Подхожу к незнакомому молодому человеку, спрашиваю: «Как пройти в библиотеку?» Он смотрит на меня, как на инопланетянку, что-то бурчит в ответ и быстренько исчезает из поля моего зрения. Приглядываюсь к окружающим. Большинство шагает и разговаривает по мобильному телефону или слушает музыку. Эти точно мне не помогут. Нахожу в толпе открытый добрый взгляд невысокой сухонькой старушки, подхожу, задаю тот же вопрос. «Тебе, милая, повезло, библиотека-то отсюда в двух шагах, » - ласково отвечает женщина и показывает дорогу.

И вот я уже у дверей огромного здания. Рядом ни души. Неуверенно берусь за ручку, дёргаю на себя… Открыто! Вбегаю в здание, по табличкам на дверях нахожу нужный отдел. Меня встречает серьёзная немолодая женщина в очках, учтиво здоровается и спрашивает, что меня интересует. Я рассказываю ей о своём задании. Она понимающе улыбается и с грустью говорит:
- Законы Великого и Могучего не вернуть, сердце кровью обливается, когда слушаешь современный русский. Но у нас в библиотеке бережно хранятся старинные образцы русской речи и создаются словари «новояза». Без этого нельзя, иначе люди перестанут понимать друг друга. Правда, пользуются нашими услугами всё реже и реже, совсем к нам дорогу позабыли, особенно молодёжь нас не жалует.

Мне стала понятна причина странного поведения молодого человека, который не смог ответить на мой вопрос. Я пошла вслед за библиотекарем и вскоре уже держала в руках новенький словарь «Компьютерный подъязык. Опыт толкового словаря-справочника для чайников». Оказывается, эту книгу создали ребята из соседней школы, чтобы помочь своим родителям. «С надеждой на взаимопонимание» читаю я на первой странице. А дальше всё, как в настоящем словаре: слова по алфавиту, словарные статьи, какие-то пометы. Я открыла страницу на букве З:

зависать/зависнуть - 1) (о компьютере) прекращать реагировать на внешние воздействия (нажатие клавиш или кнопок мыши), 2) (о программе) переставать выполняться;

загружать/загрузить что? куда? – перенести информацию на компьютер.

А дальше предложения с этими словами уже в переносном смысле:

- Мы зависли в гостях до самого вечера. Не грузите меня всякой ерундой!(разг.)

Вспомнила я разговор, невольно подслушанный в поезде. Кое-что из него стало проясняться. А главное – я, кажется, нащупываю путь к решению проблемы! Чтобы понимать друг друга, надо знать язык, на котором человек говорит, даже если тебя в нём что-то не устраивает. Ведь в Русландии всегда были и профессионализмы, и жаргонизмы, и диалектные слова, и заимствованные. К ним относились с уважением, учёные изучали их. Значит, и сегодня нужно быть внимательнее к словам, которые употребляет молодёжь: определить их место и роль в государстве. А язык сам отберёт то, что не помешает ему снова стать Великим и Могучим.

Я поблагодарила внимательную хранительницу библиотечного царства за помощь, вернула словарь и со спокойной душой отправилась на вокзал. Гораздо спокойней смотрела я по сторонам, с интересом прислушивалась к звукам родной речи и думала, что не всё так безнадёжно в этой неведомой стране Русландии. Нужно не бояться нового и непонятного, а действовать. Изучать языковые явления, сопоставлять, выбирать лучшее, спорить, создавать словари, писать книги, статьи. И вернётся в Русландию Великий и Могучий Русский Язык, обновлённый, яркий, современный.

Татьяна МАШИРОВА,
Ленинградская область, город Выборг.

Комментариев нет:

Отправить комментарий